AnimeMoviesNew York Comic Con 2021

Il terzo film di My Hero Academia è stata una sfida da tradurre in inglese

“I miei vicini durante la quarantena devono aver pensato che avessi circa 30 studentesse giapponesi che vivevano nella mia stanza”

Con cinque stagioni tentacolari, una sesta in arrivo e tre film, l’anime di My Hero Academia può essere pensato come un X-Men invertito in cui i mutanti sono la maggioranza. Il terzo film del franchise, My Hero Academia: World Heroes’ Mission, è stato presentato in anteprima in Giappone ad agosto e sarà presentato in anteprima negli Stati Uniti a ottobre. Al Comic Con di New York del 2021, il cast e la troupe del doppiaggio inglese si sono riuniti per un panel per discutere di come dare vita ai personaggi in inglese.

Basato sul manga scritto e disegnato da Kōhei Horikoshi, l’anime del 2016 si svolge in un mondo in cui i superpoteri individuali, i Quirk, sono la norma. Un giovane Izuku senza Quirk “Deku” Midoriya riceve un Quirk super potente e un mentore dal supereroe All Might nella speranza che Deku diventi il ​​suo successore.

La missione di World Heroes sembra promettentemente epica e porta i suoi eroi in un territorio estenuante. In una clip di 10 minuti doppiata in inglese riprodotta per Comic Con, gli spettatori hanno visto un leader di culto di Humarize che crede che Quirks porterà a Doomsday. I congregati distribuiscono un gas che intensifica il Quirk di ogni civile al punto da sopraffare i loro corpi e ucciderli. Più tardi, un battaglione di classe A-1, Deku e vecchi supereroi si tuffano dagli aerei per trovare e disinnescare una pericolosa “bomba innescata” che potrebbe ripetere la carneficina precedente.

Al panel del Comic Con erano presenti Ryan Colt Levy (Rody Soul), Cristina Vee (Pino), Sarah Roach (Clair Voyance), Lisa Ortez (Burnin) e lo sceneggiatore della serie e del film ADR Jeramey Kraatz. Con l’eccezione di Ortez, il cast inglese presente è nuovo nell’universo Academia, interpretando personaggi che non sono apparsi in precedenza nella serie.

Doppiato da Vee, che è stato ingaggiato per i suoni delle sue creature, Pino è il simpatico uccello rosa aiutante del nuovo amico di Deku, Roddy Soul. “Sono una squadra. È come avere un animale domestico con cui parlare. Questo è ciò che Pino è per Roddy”, ha detto Vee. Il suo co-protagonista Levy ha aggiunto: “È amore per l’amicizia e la collaborazione. È una delle interazioni più salutari che abbia mai sperimentato.”

Avendo lavorato con la serie per cinque stagioni, Kraatz ha parlato della sceneggiatura della versione inglese. “Qualcuno come Deku posso scrivere facilmente. [His English voice actor] Justin Briner è fantastico. Parla più velocemente di chiunque altro. Ogni volta che Deku fa il suo borbottio brevettato, scrivo, “devo solo dirlo in fretta” [you] può e tagliarlo da qualche parte.’” Li sovrascrive? Per gli altri personaggi, Kraatz ha detto: “Di solito mettiamo tra parentesi alcune parole. Per [Deku’s] righe spesso metto tra parentesi tre intere frasi.”

Kraatz ha affrontato la sfida di tradurre e dirigere l’inglese per nuovi personaggi esclusivi del film senza il manga di riferimento, dal momento che lavora a stretto contatto con le immagini del manga per comprendere i personaggi. “Ma quando hai qualcuno come Roddy, non sai come suoneranno i doppiatori perché non abbiamo il manga per dare il loro retroscena”, ha detto.

Il processo di scrittura di Kraatz sta completando una “bozza veloce” e individuando i battiti emotivi. Ha detto: “Questo film ha molti battiti emotivi che non vedo l’ora che tu veda. Scopriamo come amplificare questo processo e cosa vuole portare via il pubblico”.

Ha concordato con il moderatore che è come Tetris. “Un sacco di parti in movimento”, ha concordato. “Devi essere uno scrittore, un risolutore di problemi e un attore per recitare tutte le battute. I miei vicini durante la quarantena devono aver pensato che avessi circa 30 studentesse giapponesi che vivevano nella mia stanza, perché se Ochaco [a character in the series] sta urlando qualcosa, devo urlare come Ochaco.

Levy ha detto: “E’ un film davvero speciale. Rimarrai sorpreso da quanto sia unico e potente. È una passeggiata potente e speciale attraverso questo universo [it] non aveva ancora finito”. Ha riassunto il fascino dell’anime, “Il più grande regalo di questo spettacolo [is that] ci insegna ad essere resilienti, potenti e amorevoli e a fare la cosa giusta. È così importante che prendiamo queste cose a cuore. Non è solo come essere un supereroe. vorrei essere [one]. Ma possiamo essere eroi l’uno per l’altro nel più piccolo dei modi”.

My Hero Academia: World Heroes’ Mission sarà presentato in anteprima negli Stati Uniti il ​​29 ottobre, in giapponese sottotitolato in inglese e doppiato in inglese.

Related posts
EntertainmentMoviesShopping

Avatar: The Way of Water, Living su Netflix, Fast X e ogni nuovo film da guardare a casa questo fine settimana

Movies

Transformers: Rise of the Beasts ha un cameo di Maximals particolarmente selvaggio e profondo

EntertainmentMoviesSci-fi

Transformers: Rise of the Beasts ha una scena post-crediti?

MoviesNewsTrailers

Final Cut rende finalmente i film sugli zombi degni di essere guardati di nuovo

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *